Llengua
Català Español English

Dos fragmentos de «Ci nous dit» en una antigua encuadernación

orcid logo 16px Rafael Ramos

Abstract - The article reports the discovery of two small fragments of the Ci nous dit, a 14th-century French book of exempla, located in the binding of a manuscript of the Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial. This allows us to assume that this collection of stories and anecdotes circulated in Castile in the Middle Ages. In addition, an evidence of its use is adduced by Pedro López de Ayala, San Vicente Ferrer and, perhaps, don Juan Manuel.


Keywords - Ci nous dit, Parchment Pieces, Medieval French Exemplary Literature, Reception in Medieval Castile.

Referències

Alvar, Carlos; Lucía Megías, José Manuel, 1999: «Hacia el códice del Tristán de Leonís (cincuenta y nueve nuevos fragmentos manuscritos en la Biblioteca Nacional de Madrid)», Revista de literatura medieval, 11, 9–135.

Alvar, Manuel (ed.), 1976: Libro de Apolonio, 3 vols., Madrid, Fundación Juan March-Castalia.

Amador de los Ríos, José, 1861-65: Historia crítica de la literatura española, 7 vols., Madrid, José Rodríguez–José Fernández Cancela–Joaquín Muñoz.

Beauvais, Vicente de, 1624: Speculum quadruplex sive speculum maius, 4 vols., Douai, Balthazar Bellère a costa de los monjes benedictinos de Douai.

Benaim de Lasry, Anita, 1982: «Carlos Maynes» and «La enperatrís de Roma»: Critical Edition and Study of Two Medieval Spanish Romances, Newark (Delaware), Juan de la Cuesta.

Berlioz, Jacques, 1988: «La lactation de saint Bernard dans un exemplum et une miniature du Ci nous dit», Cîteaux. Comentarii Cistercienses, 39, 270–283.

Bizzarri, Hugo Óscar (ed.), 2001: Castigos del rey don Sancho IV, Madrid–Frankfurt del Meno, Iberoamericana–Vervuert.

Blangez, Gérard, 1978: «Proverbes dans le Ci nous dit», Bien dire et bien aprandre, 1, 68–78.

Blangez, Gérard, 1979a: «Destre et senestre, miséricorde et justice: un système de symboles», Sénefiance, 7, 115–124.

Blangez, Gérard, 1979b: «Le Diable dans le Ci nous dit (La théorie des sièges de Paradis)», Sénefiance, 6, 23–35.

Blangez, Gérard, 1980: «La Tradition des apocryphes dans le Ci nous dit», Alain de Lille, Gautier de Châtillon, Jakemart Giélée. Actes du colloque de Lille, eds. Henri Roussell, François Suard, Lille, Presses Universitaires de Lille, 355–365.

Blangez, Gérard (ed.), 1979-86: Ci nous dit. Recueil d’exemples moraux, 2 vols., París, Societé des Anciens Textes Français.

Blecua, Alberto (ed.), 1992: Juan Ruiz, arcipreste de Hita, Libro de buen amor, Madrid, Cátedra.

Bonnet, Maximilian (ed.), 1903: Acta Philipi et Acta Thomæ, accedunt Acta Barnabe, Leipzig, Hermannun Mendelssohn.

Brilli, Elisa; Debert, Aline, 2010: «La Lettre et l’esprit des images. Problèmes d’indexation des images du Ci nous dit», Le Tonnerre des exemples. Exempla et médiation culturelle dans l’Occident medieval, eds. Marie-Anne Polo de Beaulieu, Pascal Collomb, Jacques Berlioz, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 317–326.

Cátedra, Pedro M., 1994: Sermón, sociedad y literatura en la Edad Media: San Vicente Ferrer en Castilla (1411-1412): Estudio bibliográfico, literario y edición de los textos inéditos, Salamanca, Junta de Castilla y León.

Chambry, Émile (ed.), 1927: Ésope, Fables, París, Les Belles Lettres.

Collomb, Pascal, 2010: «Le Ci nous dit: un commentaire de la liturgie médiévale?», Le Tonnerre des exemples. Exempla et médiation culturelle dans l’Occident medieval, eds. Marie-Anne Polo de Beaulieu, Pascal Collomb, Jacques Berlioz, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 327–336.

Darbord, Bernard, 1994: «La literatura ejemplar», Historia de la literatura española, dir. Jean Canavaggio, edición española a cargo de Rosa Navarro Durán, I, La Edad Media, Barcelona, Ariel, 121–134.

Grässe, Theodor (ed.), 1846: Jacobi a Voragine, Legenda aurea, vulgo Historia lombardica dicta, Dresden-Leipzig, Librariæ Arnoldianæ.

Heck, Christian, 2000: «Le Livre ilustré et la devotion des laïcs au xive siècle: des enluminures du Ci nous dit de Chantilly», Académie des inscriptions et belles-lettres. Comptes-rendus des séances, 144, 173–193.

Heck, Christian, 2001: «Respecter l’ordre du monde: l’animal–homme et l’homme–animal dans les enluminures du Ci nous dit», Micrologus. Natura, scienze e società medievali, 8, 395–410.

Heck, Christian, 2010: «Interprétation et narration dans les enluminures du Ci nous dit de Chantilly», Le Tonnerre des exemples. Exempla et médiation culturelle dans l’Occident medieval, eds. Marie-Anne Polo de Beaulieu, Pascal Collomb, Jacques Berlioz, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 289–302.

Heck, Christian, 2012: Le «Ci nous dit». L’image médiévale et la culture des laïcs au XIVe siècle: les enluminures du manuscrit Condé de Chantilly, Turnhout, Brepols.

Heusch, Carlos, 2005: «La Translation chevaleresque dans la Castille médiévale: entre modélisation et stratégie discursive (à propos de Esc h-I-13)», Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 28, 93–130.

Iriso, Silvia (ed.), 2000: «Ejemplos muy notables», Memorabilia, 4, < http://parnaseo.uv.es/Memorabilia/exemplos/menu.htm> [consultado el 16-07-2019].

Jourdan, Julie, 2010: «L’Image exemplaire dans le Ci nous dit de Chantilly», Le Tonnerre des exemples. Exempla et médiation culturelle dans l’Occident medieval, eds. Marie-Anne Polo de Beaulieu, Pascal Collomb, Jacques Berlioz, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 303–316.

Keller, John Esten (ed.), 1961: Libro de los ejemplos por a.b.c, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Knust, Hermann, 1890: Geschichte der Legenden der h. Katharina von Alexandrien und der h. Maria Ægiptiaca, Halle, Max Niemeyer.

Lacarra, María Jesús, 1999: Cuento y novela corta en España, I, La Edad Media, Barcelona, Crítica.

Liffen, Shirley, 1995: «The Transformation of a Passio into a Romance: A Study of Two Fourteenth-Century Spanish Versions of the Legends of St Eustace and King William of England», Iberoromania, 41, 1–16.

Maier, John R.; Spaccarelli, Thomas D., 1982-83: «Ms. Escurialense h-I-13: Approaches to a Medieval Anthology», La Corónica, 10, 18–34.

Maulu, Marco, 2008: «Tradurre nel medioevo: sulle origini del ms. escorialense h-I-13», Romania, 126, 174–234.

Moore, John K., 2008: Libro de los huéspedes (Escorial MS H.I.13): A Critical Edition, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies.

Moore, John K.; Spaccarelli, Thomas D., 2006: «Libro de los huéspedes (Escorial MS h.I.13): A Unified Work of Narrative and Image for Female Pilgrims», La Corónica, 25/1, 249–270.

Orduna, Germán (ed.), 1987: Pero López de Ayala, Rimado de palacio, Madrid, Castalia.

Polo de Beaulieu, Marie-Anne, 2010: «Usages et fonctions des proverbes dans le Ci nous dit», Le Tonnerre des exemples. Exempla et médiation culturelle dans l’Occident medieval, eds. Marie-Anne Polo de Beaulieu, Pascal Collomb, Jacques Berlioz, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 345–366.

Rico, Francisco, 1997-98: «Entre el códice y el libro (Notas sobre los paradigmas misceláneos y la literatura del siglo xiv)», Romance Philology, 51, 151–169.

Rodríguez-Moñino, Antonio, 1956: «El primer manuscrito del Amadís de Gaula (Noticia bibliográfica)», Boletín de la Real Academia Española, 36, 199–216.

Ruhe, Doris, 1998: «“Pour raconte eu pour dottrine”: l’exemplum et ses limites», Les exempla médiévaux; Nouvelles perspectives, eds. Jacques Berlioz, Marie-Anne Polo de Beaulieu, París, Champion, 221–251.

Spaccarelli, Thomas D., 1996a: «Recovering the Lost Folios of the Noble cuento del enperador Carlos Maynes: The Restoration of a Medieval Anthology», Romance Quarterly, 43, 217–233.

Spaccarelli, Thomas D., 1996b: Text amd Concordance of «El libro de los huéspedes» (Escorial MS. h.1.13), Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies.

Spaccarelli, Thomas D., 1998: A Medieval Pilgrim’s Companion: Reassessing «El libro de los huéspedes» (Escorial MS. h.I.13), Chapel Hill, University of North Carolina.

Spaccarelli, Thomas D., 2006: «La ideología de la peregrinación», La aventura de viajar y sus escrituras, eds. Eugenia Popeanga, Barbara Fraticelli, Madrid, Universidad Complutense, 119–127.

Taylor, Barry, 2011: «Estoria y viesso en el manuscrito S de El conde Lucanor: una cuestión de mise en texte», Incipit, 31, 35–55.

Tubach, Frederic C., 1981: Index exemplorum. A Handbook of Medieval Religious Tales, Helsinki, Academia Sciantirum Fennica.

Van Dijk, Gert-Jan, 2010: «Les Fables dans le Ci nous dit», Le Tonnerre des exemples. Exempla et médiation culturelle dans l’Occident medieval, eds. Marie-Anne Polo de Beaulieu, Pascal Collomb, Jacques Berlioz, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 337–344.

Walker, Roger M., 1972: Estoria de Santa María Egiçiaca (MS Escurialense h-I-13), Exeter, Exeter University Press.

Welter, Jean-Thiebaut, 1914: Le «Speculum laicorum»: Édition d’une collection d’exempla composée en Angleterre á la fin du xiiie siècle, París, Auguste Picard.

Zarco[-Bacas] Cuevas, [Eusebio] Julián, 1924-29: Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial, 3 vols., Madrid, Imprenta Helénica–Biblioteca del Escorial.

Zubillaga, Carina, 2008: Antología castellana de relatos medievales (Ms. Esc. h-I-13), Buenos Aires, Seminario de Edición y Crítica Textual «Germán Orduna».

Zubillaga, Carina, 2016: «Prácticas de lectura y escritura medieval en la compilación de las historias piadosas del Ms. Esc. h-I-13», Scriptura, 23-25, 177–194.

Enllaços refback

No hi ha cap enllaç refback.
Copyright (c) 2021 Mot so razo