«Pensemus qualiter viri prehonorati a propria diverterunt» (DVE, I, xiv, 5): els textos occitans d’un cercle de poetes toscans
Descàrregues
Resum
Abstract - This article re-examines a set of Occitan texts written by a circle of Tuscan poets and their importance for understanding the reception of troubadour culture in medieval Tuscany. Often viewed as marginal, these texts have not been adequately analyzed for what they can tell us about the use of Occitan as a literary language in Italy at the end of the thirteenth and the beginning of the fourteenth centuries. Instead of casting them as unoriginal, derivative, or linguistically incorrect attempts at Occitan composition by foreign poets, this article considers their originality, innovation, and the transformations they may have undergone in their transmission history. Arguing that these texts be viewed as invaluable evidence of a vibrant Occitanophone literary culture in Tuscany, I advocate for further inquiry into the multilingual compositions of this circle of Tuscan poets.
Keywords - Dante Alighieri, Occitan Literature in Italy, Occitan Literature in Catalonia, Medieval Multilingualism, Sonnet.
Referències
Antonelli, Roberto, 1989: «L’“invenzione” del sonetto», Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia a cinquant’anni dalla sua laurea, Mòdena, Mucchi, vol. 1, 35–75.
Ascoli, Albert Russell, 2011: Dante and the Making of a Modern Author, Cambridge, Cambridge University Press.
Asperti, Stefano, 1995: Carlo I d’Angiò e i trovatori. Componenti «provenzali» e angioine nella tradizione manoscritta della lirica trobadorica, Ravenna, Longo.
Badia, Lola, 2013: «Edat Mitjana: Literatura», Història de la literatura catalana, dir. Àlex Broch, vol. 1, Literatura medieval (I): dels orígens al segle xiv, ed. Lola Badia, Barcelona, Enciclopèdia Catalana-Editorial Barcino-Ajuntament de Barcelona, 17–46.
Barański, Zygmunt G.; Boyde, Patrick (eds.), 1997: The Fiore in Context: Dante, France, Tuscany, Notre Dame (IND), University of Notre Dame Press.
Barolini, Teodolinda, 1984: Dante’s Poets: Textuality and Truth in the «Comedy», Princeton, Princeton University Press.
Bec, Pierre, 1996: «Les deux sonnets occitans de Dante da Maiano (xiiie siècle)», Perspectives médièvales, 22 (suppl.), 47–57.
Beggiato, Fabrizio, 1976: «Terramagnino da Pisa», Enciclopedia Dantesca, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, V, 581–582.
Beltrami, Pietro G., 2004: «Arnaut Daniel e la “bella scola” dei trovatori di Dante», Le culture di Dante: studi in onore di Robert Hollander. Atti del quarto Seminario dantesco internazionale, University of Notre Dame (Ind.), USA 25–27 settembre 2003, ed. M. Picone, T.J. Cachey Jr. i M. Mesirca, Florència, Franco Cesati, 29–59.
Beltrami, Pietro G. et al. (eds.), 2007: Brunetto Latini, Tresor, Turí, Einaudi.
Bernabei, Bruno, 1973: «Pronto», Enciclopedia Dantesca, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, IV, 706.
Bertoni, Giulio, 1905: Il canzoniere provenzale della Riccardiana, no. 2909: edizione diplomatica preceduta da un’introduzione, Dresden-Halle, Max Niemeyer.
Bertoni, Giulio, 1915: I trovatori d’Italia: biografie, testi, traduzioni, note, Mòdena, Orlandini.
Bettarini, Rosanna (ed.), 1969: Dante da Maiano, Rime, Florència, Felice Le Monnier.
Bologna, Corrado, 1993: Tradizione e fortuna dei classici italiani, vol. 1: Dalle origini al Tasso, Turí, Einaudi.
Boni, Marco (ed.), 1954: Sordello: le poesie, Bolonya, Palmaverde.
Braccini, Mauro, 1978: «Paralipomeni al “personaggio-poeta” (Purgatorio XXVI 140-147)», Testi e interpretazioni: studi del seminario di filologia romanza dell’università di Firenze, Milà-Nàpols, 169–256.
Brugnolo, Furio, 1983: Plurilinguismo e lirica medievale da Raimbaut de Vaqueiras a Dante, Roma, Bulzoni.
Burgwinkle, William, 2013: «Dante and Medieval French Literature», La Parola del Testo, 17, 21–29.
Busby, Keith, 2002: Codex and Context: Reading Old French Verse Narrative in Manuscript, Amsterdam, Rodopi, 2 vols.
Cabré, Miriam, 1999: «Italian and Catalan Troubadours», The Troubadours: An Introduction, ed. S. Gaunt i S. Kay, Cambridge, Cambridge University Press, 127–140.
Cabré, Miriam, 2017: «Politique et courtoisie à l’automne des troubadours», Cahiers de civilisation médiévale, 60, 113–124.
Cabré, Miriam; Martí, Sadurní, 2018: «Poetic Language in the Multilingual Crown of Aragon», Tenso, 33, 67–91.
Canettieri, Paolo, 1996: «Un episodio della ricezione di Purgatorio XXVI: la Leandreride di Giovanni Girolamo Nadal», Anticomoderno, 2, La sestina, Roma, Viella, 179–200.
Canettieri, Paolo, 2009: «“Il miglior fabbro”: il men famoso Arnaldo e altre notizie dal Purgatorio», Paolo Canettieri, <https://paolocanettieri.wordpress.com/article/il-miglior-fabbro-il-men-famoso-arnaldo-vyvpjuoxc2n0-6/> [11/08/2020].
Chiamenti, Massimiliano, 1998: «Attorno alla canzone trilingue “Aï faux ris” finalmente recuperata a Dante», Dante Studies, 116, 189–207.
Chiamenti, Massimiliano, 2009: «“Aï faus ris”: l’unicità, ossia the otherness, di una poesia di Dante», L’Alighieri, 33, 9–22.
Chuhan Campbell, Laura, 2018: «French Literary Identity in Translation: The Roman de la Rose and its Tuscan Adaptations», dins Morato & Schoenaers 2018, 507–530.
Cigni, Fabrizio, 2010: «Manuscrits en français, italien et latin entre la Toscane et la Ligurie à la fin du xiiie siècle: implications codicologiques, linguistiques et évolution des genres narratifs», Medieval Multilingualism: The Francophone World and its Neighbours, ed. C. Kleinhenz i K. Busby, Turnhout, Brepols, 187–217.
Cingolani, Stefano Maria, 2013: «Les cròniques i els cronistes», Història de la literatura catalana, dir. Àlex Broch, vol. 1, Literatura medieval (I): dels orígens al segle xiv, ed. Lola Badia, Barcelona, Enciclopèdia Catalana-Editorial Barcino-Ajuntament de Barcelona, 85–217.
Contini, Gianfranco (ed.), 1960: Poeti del Duecento, Milà-Nàpols, Ricciardi, 2 vols.
Contini, Gianfranco (ed.), 1984: Il Fiore e il Detto d’Amore attribuibili a Dante, dins Le opere di Dante Alighieri: edizione nazionale, VIII, a cura della Società dantesca italiana, Milà, Mondadori.
Contini, Gianfranco (ed.), 1995 (1939): Dante Alighieri, Rime, Torí, Einaudi.
Convivio = Fioravanti, Gianfranco; Giunta, Claudio (eds.), 2014: Dante Alighieri, Convivio, dins Opere, dir. M. Santagata, vol. 2, Milà, Mondadori, 89–805.
Cornish, Alison, 2011: Vernacular Translation in Dante’s Italy: Illiterate Literature, Cambridge, Cambridge University Press.
De Robertis, Domenico, 1996: «Dati sull’attribuzione a Dante del discordo trilingue “Aï faus ris”», Studi di filologia medievale offerti a D’Arco Silvio Avalle, Milà-Nàpols, Ricciardi, 125–145.
De Robertis, Domenico (ed.), 2005: Dante Alighieri, Rime, Florència, Edizioni del Galluzzo.
Doctrina = Terramagnino da Pisa, Doctrina d’acort, dins Marshall 1972, 27–53.
DVE = Tavoni, Mirko (ed.), 2015: Dante Alighieri, De vulgari eloquentia, dins Opere, dir. M. Santagata, vol. 1, Milà, Mondadori, 1125–1547.
Earp, Lawrence M., 2004: «Ars Nova», Medieval Italy: An Encyclopedia, ed. C. Kleinhenz, Nova York, Routledge, vol. 1, 61–68.
Egidi, Francesco, 1940: Le rime di Guittone d’Arezzo, Bari, Laterza & Figli.
Espadaler, Anton Maria, 2001: «La Catalogna dei re», Lo spazio letterario del Medioevo, 2. Il Medioevo volgare. La produzione del testo, vol. 1, tomo 2, ed. P. Boitani, M. Mancini i A. Varvaro, Roma, Salerno, 873–933.
Fasani, Remo, 1999: «L’escalina?», Rassegna europea di letteratura italiana, 14, 123–127.
Fenzi, Enrico, 1986: «Introduzione al Convivio», Opere minori, ed. F. Chiapelli et al., Torí, UTET, vol. 2, 11–57.
Fioravanti, Gianfranco, 2014: «Introduzione al Convivio», Opere, dir. Marco Santagata, Milà, Mondadori, vol. 2, 5–79.
Folena, Gianfranco, 1976: «Tradizione e cultura trobadorica nelle corti e nelle città venete», Storia della cultura veneta, vol. 1, ed. G. Arnaldi i G. Folena, Vicenza, Neri Pozza, 453–562.
Folena, Gianfranco, 1977: «Il canto di Guido Guinizzelli», Giornale storico della letteratura italiana, 154, 481–508.
Gentili, Sonia, 2004: «Il fondamento aristotelico del programma divulgativo dantesco (Conv. I)», Le culture di Dante: studi in onore di Robert Hollander. Atti del quarto Seminario dantesco internazionale, University of Notre Dame (Ind.), USA 25–27 settembre 2003, ed. M. Picone, T.J. Cachey Jr. i M. Mesirca, Florència, Franco Cesati, 179–212.
Gresti, Paolo, 2011: «Dante e i trovatori: qualche riflessione», Testo, 61-62, 175–190.
Grimaldi, Marco (ed.), 2008: «Cerveri de Girona, Entr’Arago e Navarra jazia (BdT 434.7a)», Lecturae tropatorum, 1, 1–33.
Inferno = Chiavacci Leonardi, Anna Maria (ed.), 2005: Dante Alighieri, La Divina Commedia. Inferno, Milà, Mondadori.
Inglese, Giorgio (ed.), 1993: Dante Alighieri, Convivio, Milà, RCS Rizzoli.
Jeanroy, Alfred, 1925: «Les “coblas” provençales relatives à la “croisade” aragonaise de 1285», Homenaje ofrecido a Menéndez Pidal: Miscelánea de estudios lingüísticos, literarios e históricos, Madrid, Hernando, 77–88.
Kay, Sarah, 2013: Parrots and Nightingales: Troubadour Quotations and the Development of European Poetry, Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
Kleinhenz, Christopher, 1998: «A Trio of Sonnets in Occitan: A Lyrical Duet and an Historic Solo», Tenso, 13, 33–49.
Lazzerini, Lucia, 2003: «Osservazioni testuali in margine al discordo trilingue “Aï faus ris”», Studi Danteschi, 68, 139–165.
Leonardi, Lino (ed.), 1994: Guittone d’Arezzo, Canzoniere: i sonetti d’amore del Codice Laurenziano, Torí, Einaudi.
Manent, Marià (trad.), 1985: Poemes de John Keats, Barcelona, Empúries.
Marshall, J.H., 1972: The ‘Razos de Trobar’ of Raimon Vidal and Associated Texts, Londres, Oxford University Press.
Mascitelli, Cesare, 2015: «Il sonetto provenzale di Paolo Lanfranchi tra Raimbaut de Vaqueiras e la corte d’Aragona», Carte Romanze, 3, 127–156.
Medina Granda, Rosa María, 2018: «Análisis del discurso en el ámbito occitanocatalán medieval: una breve aproximación a la lírica como evento discursivo-comunicativo», Tenso, 33, 1–27.
Meneghetti, Maria Luisa, «Il florilegio trobadorico di Ferrarino da Ferrara», Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia a cinquant’anni della sua laurea, Mòdena, Mucchi, vol. 3, 853–871.
Meneghetti, Maria Luisa, 1991: «Les florilèges dans la tradition lyrique des troubadours», Lyrique romane médiévale: la tradition des chansonniers. Actes du colloque de Liège, 1989, ed. Madeleine Tyssens, Lieja, Faculté de philosophie et lettres, 43–59.
Mengaldo, Pier Vincenzo, 1973a: «Oc», Enciclopedia Dantesca, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, vol. 4, 111–117.
Mengaldo, Pier Vincenzo, 1973b: «Oïl», Enciclopedia Dantesca, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, vol. 4, 130–133.
Meyer, Paul, 1879: «Traités catalans de grammaire et de poétique», Romania, 8, 181–210.
Morato, Nicola; Schoenaers, Dirk (eds.), 2018: Medieval Francophone Literary Culture Outside France: Studies in the Moving Word, Turnhout, Brepols.
Noto, Giuseppe (ed.), 2012: «Anonimo, Ges al meu grat non sui joglar (BdT 461.126), con Anonimi, Per zo no·m voil desconortar (BdT 461.193), Va, cobla: al Juge de Galur (BdT 461.246), Seigner Juge, ben aug dir a la gen (BdT 461.217), Ges per li diz non er bons prez sabuz (BdT 461.133)», Lecturae tropatorum, 5, 1–23.
Noto, Giuseppe, 2015: «Lettura di Purgatorio, XXVI», Giornale storico della letteratura italiana, 192, 73–102.
Noto, Giuseppe (ed.), 2017: «Paolo Lanfranchi di Pistoia, Valenz senher, rei dels Aragones (BdT 317.1)», Lecturae tropatorum, 10, 1–15.
Paden, William D., 1993: «Old Occitan as a Lyric Language: The Insertions from Occitan in Three Thirteenth-Century French Romances», Speculum, 68, 36–53.
Paterson, Linda (ed.), 2013: «Bernart d’Auriac, Nostre reys qu’es d’onor ses par (BEdT 57.3); Pere el Gran, Peire Salvagg’, en greu pessar (BEdT 325.1); Pere Salvatge, Senher, reys qu’enamoratz par (BEdT 357.1); Roger Bernat III, Salvatz[e], tuitz ausem cantar (BEdT 182.2); Anònim, Frances c’al mon non a par (BEdT 182.1)», Rialto, [11/08/2020].
Perugi, Maurizio, 1978: «Arnaut Daniel in Dante», Studi Danteschi, 51, 59–152.
Petrossi, Antonio, 2009: «Le coblas esparsas occitane anonime. Studio ed edizione dei testi», Tesi di dottorato, Nàpols, Università degli Studi di Napoli Federico II.
Pézard, André, 1950: Dante sous la pluie de feu (‘Enfer’, chant XV), París, Librairie Philosophique J. Vrin.
Poe, Elizabeth Wilson, 2000a: «“Cobleiarai, car mi platz”: The Role of the Cobla in the Occitan Lyric Tradition», Medieval Lyric: Genres in Historical Context, ed. William D. Paden, Urbana, University of Illinois Press, 68–94.
Poe, Elizabeth Wilson, 2000b: Compilatio: Lyric Texts and Prose Commentaries in Troubadour Manuscript H (Vat. Lat. 3207), Lexington, French Forum.
Poe, Elizabeth Wilson, 2002: «Cantairitz e trobairitz: A Forgotten Attestation of Old Provençal “Trobairitz”», Romanische Forschungen, 114, 206–215.
Pulsoni, Carlo, 2004: «Appunti per una descrizione storico-geografica della tradizione manoscritta trobadorica», Critica del testo, 4, 357–389.
Purgatorio = Chiavacci Leonardi, Anna Maria (ed.), 2005: Dante Alighieri, La Divina Commedia. Purgatorio, Milà, Mondadori.
Resconi, Stefano, 2014: «La lirica trobadorica nella Toscana del Duecento: canali e forme della diffusione», Carte Romanze, 2, 269–300.
Rime = Giunta, Claudio (ed.), 2015: Dante Alighieri, Rime, dins Opere, dir. Marco Santagata, vol. 1, Milà, Mondadori, 3–744.
Riquer, Martín de, 1951: «Un trovador valenciano: Pedro el Grande de Aragón», Revista valenciana de filología, 1, 273–311.
Riquer, Martí de (ed.), 1996: Les poesies del trobador Guillem de Berguedà, Barcelona, Quaderns Crema.
Riquer, Martín de (ed.), 2011 (1975): Los trovadores. Historia literaria y textos, Barcelona, Ariel.
Roncaglia, Aurelio, 1978: «Sul “divorzio tra musica e poesia” nel Duecento italiano», L’Ars nova italiana del Trecento IV: atti del Terzo Congresso Internazionale sul tema ‘La musica ai tempi del Boccaccio e i suoi rapporti con la letteratura’ (Siena-Certaldo, 19–22 luglio 1975), Certaldo, Centro di studi sull’Ars nova italiana del Trecento, 365–391.
Rosier-Catach, Irène (ed.), 2011: Dante Alighieri, De l’éloquence en vulgaire, París, Fayard.
Roubaud, Jacques, 1994: «Préface», Pour un autre soleil: le sonnet occitan des origines à nos jours. Une anthologie, ed. P. Bec, Orleans, Paradigme, iii-v.
Ruggieri, Ruggero M., 1953: «La poesia provenzale alla corte di Federico III di Sicilia», Bolletino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1, 204–232.
Sansone, Giuseppe E., 1988: «Varia ermeneutica di Purgatorio xxvi», Medioevo Romanzo, 13, 55–74.
Santangelo, Salvatore, 1921: Dante e i trovatori provenzali, Catània, Giannotta.
Savino, Giancarlo, 1982: «Il piccolo canzoniere di Paolo Lanfranchi da Pistoia», Filologia e critica, 7, 68–95.
Shaw, Prue, 2008: «Canto xxvi: Fires of Lust and Poetry», Lectura Dantis Purgatorio: A Canto-by-Canto Commentary, ed. A Mandelbaum, A. Oldcorn i C. Ross, Berkeley, University of California Press, 288–302.
Soldevila, Ferran (ed.), 2011: Les quatre grans Cròniques, III. Crònica de Ramon Muntaner, revisió filològica de Jordi Bruguera, revisió històrica de M. Teresa Ferrer i Mallol, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans.
Squillacioti, Paolo (ed.), 1999: Le poesie di Folchetto di Marsiglia, Pisa, Pacini.
Stopelli, Pasquale, 2011: Dante e la paternità del ‘Fiore’, Roma, Salerno.
Stopelli, Pasquale, 2017: «Per un nuovo profilo di Dante da Maiano», La poesia in Italia prima di Dante: atti del Colloquio Internazionale di Italianistica, Università degli Studi di Roma Tre, 10–12 giugno 2015, ed. Franco Suitner, Ravenna, Longo, 65–74.
Tamponi, Michele, 2010: Nino Visconti di Gallura. Il dantesco ‘Giudice Nin gentil’ tra Pisa e Sardegna, guelfi e ghibellini, faide cittadine e lotte isolane, Roma, Viella.
Toja, Gianluigi (ed.), 1960: Arnaut Daniel, Canzoni, Florència, Sansoni.
Vallcorba plana, Jaume, 1988: «“Che us guida al som ses freg e ses calina”», Studia in honorem prof. M. de Riquer, Barcelona, Quaderns Crema, vol. 3, 537–539.
Ventura, Simone, 2013: «La Doctrina d’acort di Terramagnino da Pisa fra copia e riscrittura», Transcrire et/ou traduire: variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux. Actes du congrès international, Klagenfurt, 15-16 novembre 2012, ed. R. Wilhelm, Heidelberg, Universitätsverlag Winter, 151–189.
Viel, Riccardo, 2016: «Stratigrafia e circolazione dei canzonieri trobadorici in Toscana: il punto su alcuni recenti contributi», Critica del testo, 19, 255–276.
Vita Nuova = Gorni, Guglielmo (ed.), 2015: Dante Alighieri, De vulgari eloquentia, dins Opere, dir. M. Santagata, vol. 1, Milà, Mondadori, 745–1063.
Wells, Courtney Joseph, 2018a: «But Singing Makes it So: Occitan as Poetic Language in the French Crusade against the Medieval Crown of Aragon», Tenso, 33, 29–65.
Wells, Courtney Joseph, 2018b: «Cobbling Together the Lyric Text: Parody, Imitation, and Obscenity in the Old Occitan Cobla Anthologies», Mediaevalia, 39, 143–183.
Wells, Courtney Joseph, 2018c: «“In lingua est diversitas”: Medieval Francophone and Occitanophone Literary Cultures in Catalonia and Italy», dins Morato & Schoenaers 2018, 473–505.
Wells, Courtney Joseph, 2018d: «Introduction: The Multilingualism of the Occitan-Catalan Cultural Space», Tenso, 33, iv–xi.